Parshas Ki Savo
The ‘Living’ Torah
“Moshe and the elders of Israel commanded the people, saying, ‘Observe
the entire commandment that I command you today. And it will be, on the
day that you cross the Jordan into the land that Hashem your G-d gives
you, you shall set up great stones and you shall cover them with plaster.
On them you will inscribe all the words of this Torah, when you cross
over, in order that you may enter the Land that Hashem your G-d gives
you... It shall be when you cross the Jordan, you shall erect these
stones, about which I command you today, on Mount Ebal, and cover them
with plaster... You shall inscribe on the stones all the words of this
Torah, clearly.’” (27:1-9)
On entering Eretz Yisrael, the nation was to inscribe the entire Torah on
twelve huge stones—translated into seventy languages! ‘Clearly,’ says the
Gemara (Sotah 35a), means that the Torah must be inscribed on the stones
in such a manner that it would be clear to anyone who wished to read it.
Tradition teaches that there are seventy primary languages (besides Lashon
Ha-kodesh, the Holy Tongue), corresponding to the seventy primary nations
of the earth. In order for the Torah to be clear to anyone who wished to
study it, it was necessary to transcribe it into all the world’s diverse
languages. This was clearly a miraculous feat.
The Gemara (ibid.) asks: Why bother translating the Torah into so many
languages? “So that the Nations of the World will have no grievances,
saying, ‘We didn’t have the ability to study the Torah!’” The Gemara makes
a shocking statement: “Because of this, they will be held responsible for
their abominations and will be punished; they could have studied the
Torah, and chose not to.”
The Land of Canaan at the time was inhabited by, well, Canaanites. “For
the inhabitants of the Land who came before you committed all these
abominations, and the Land became contaminated... Let not the Land expel
you for having contaminated it, as it disgorged the nation that came
before you.” (Vayikra/Leviticus 18:27-28) The heathens of the time
were neither cultured nor civilized. Nor was there much about their
predicament that might have endeared them to the “Torah of Israel.” We had
the audacity to march into ‘their land’ (notwithstanding Hashem’s promises
to Avraham Yitzchok and Yaakov), unannounced and uninvited, and
unceremoniously take it from them. Their compensation? Their lives—if they
were smart enough to run away. “Oh, and by the way, on your way out, stop
and read the stones. They contain G-d’s word (our G-d—the One who gave us
this Land and took it from you). We made things convenient; it’s been
translated.” [Mayan Ha-shavua]
The Gemara (Avoda Zara 19b) says that R’ Alecsandri used to call out, “Who
wants life? Who wants life?” When people would gather around, perhaps
expecting him to sell some magic potion (or the latest ‘segula’?), he
would open up a Tehillim (Psalms [34:13]) and show them what it said.
“Who is the man who desires life, loves days, to see good? Guard your
tongue from evil, and your lips from speaking falsehood!” And perhaps
you think, the Gemara says, that’s good enough; just keep quiet, and life
will be good. The chapter continues, “Turn away from bad, and do
good” — good means the Torah, as it is written, “For I have given
you a good teaching, My Torah, do not forsake it. (Mishlei/Proverbs
4:2)”
The Midrash (Vayikra Rabba 16:2) tells almost the same story, except that
it was a peddler who gathered people around and opened up the Psalms, and
R’ Yannai was among them. When he finished, R’ Yanai said, “I have read
these verses so many times, yet I never fully understood them until this
peddler revealed their true meaning!” What was about the peddler’s lesson
that so shook the great R’ Yannai? All it seems he did was open up a
Tehillim and read what it said, with some dramatics for effect.
It is told that a young R’ Itzele Petterburger zt”l, who would later
become one of the great leaders of the mussar movement, once got into a
protracted debate with a maskil, one of the ‘enlightened’ youth of his
days who had abandoned the ways of his fathers and the Torah. Each of them
made his arguments with flair and passion. At some point, in the heat of
their debate, the maskil looked at his watch, started, and began putting
on his coat. “What are you doing? Where are you going?” asked R’ Itzele.
“I have to catch the train,” he said. “If I don’t go now, I will miss it,
and I have already paid for my ticket.”
“So what?” said a shocked R’ Itzele. “We’re in the middle of a monumentous
discussion.”
“Yes, but I’ll lose my ticket.”
“So lose it!” said R’ Itzele. “Have you no respect for the matter we
discuss? The ‘meaning of life,’ such as our frail minds might presume to
understand it, is at stake, and you’re worried about losing your train
ticket?! I tell you now in no uncertain terms that if, G-d forbid, you
were to convince me that you are right in your heretical ‘beliefs,’ I am
prepared, as we stand here, to remove my yarmulke and tzitzis. And you
worry about missing some train?!”
His words fell on deaf ears; the maskil cut the debate short, and caught
his train.
If you were to hear, not through some dubious grapevine, but from
trustworthy sources you respected and trusted implicitly, that it was
possible to make vast amounts of money by exploiting some yet-undiscovered
inefficiency in the stock market, would you take the time to check things
out? Would you listen intently to what they had to say? Or would you
dismiss it off-cuff as ‘just another get-rich-quick scheme?’
The verse that the peddler read to R’ Yannai was not new to him; he
himself said he had read and studied that pasuk countless times before. R’
Yannai was taken by the sense of urgency the peddler had managed to instil
in his audience, himself included. They gathered with the thirst of those
who think they are about hear the very secret of life and happiness. He
didn’t say, “Who wants to hear a good derasha (sermon)?” — “Who wants
life? Who wants happiness?”
Perhaps some of his audience felt cheated by his ‘ruse.’ Certainly they
were not expecting to hear a verse, much less one that they all knew
already. That was exactly what appealed to R’ Yannai. It was no ruse. It
wasn’t just a cute ‘derasha’ to be told over at the Shabbos table, smiled
at, and soon forgotten. If David Hamelech asks, “Who is the man who
desires life, who loves days, and wants to see good?” he meant it.
Being tossed from their land was no doubt a bitter pill for the Canaanites
to swallow. Nor were they necessarily the types to be predisposed to
philosophy and theology. But there were the stones, upon which G-d’s word
was inscribed. You can avoid them. You can sulk and say it isn’t fair and
invent a thousand justifications why, “I want no part of a G-d that says
this... does that...” But His word is still there, etched in stone, for
you to study, should you so care to take the initiative. And care you
should. The very meaning of life lies in the balance. All the excuses in
the world won’t do if you hear the voice call, “Who wants life?” and you
don’t even take the time to hear what its got to say.
The lesson, of course, is both theirs and ours. It’s for those who have
not-yet-embraced a life of Torah, relying instead on ill-conceived
justifications that may have made sense in elementary school, but hold
litte water now, if they would only choose to examine them. And it’s for
those who already live a life of adherence to the Torah, yet know that
they fall short in so many ways, and aren’t doing nearly enough to change
it. The Torah, says the Gemara (Kiddushin 66a), sits in a dark corner—
whoever pleases may come and study it. How foolish we are if we just let
it gather dust.
Have a good Shabbos.
Text Copyright © 2006 by Rabbi Eliyahu Hoffmann and Torah.org